Перевод "делать вид" на английский

Русский
English
0 / 30
делатьdo make
Произношение делать вид

делать вид – 30 результатов перевода

Ну иногда ты проигрываешь.
Понимаете, для парней нужно делать вид, что тебе очень тяжко проигрывать.
А в чём цымес, бля, если ты не можешь позволить себе проиграть?
Well, you lose sometimes.
You gotta act like it hurts a little more than it does, you know, for your guys.
But if you're gonna lose, what's the fucking point, huh?
Скопировать
... Извини пожалуйста.
Я должен показывать что я мужик, и делать вид, ... что не люблю, когда ты толкаешь свой хуй мне в рот
- Это лучший вечер в моей жизни.
I'm so sorry.
No, you're right, I should just butch up and pretend that I don't love it when you shove your dick in my mouth.
- This is the best night of my life.
Скопировать
Они хотят читать о всякой хрени, которая поможет им забыть, насколько ничтожны их жизни.
И делать вид, что они знают, каково это - быть знаменитым, потому что именно это все и хотят.
Конечно каждый хочет быть знаменитым, потому что знаменитости получают всё.
They want to read about shit that's gonna help them forget how miserable their lives are.
And pretend like they know what it's like to be famous 'cause that's what everybody wants.
Of course everybody wants to be famous 'cause celebrities get everything.
Скопировать
Возможно, ты никогда не считал его делом исключительной важности!
Ты лгал мне, делал вид, что поддерживаешь меня!
Ваше величество, клянусь вам перед богом, честное слово, я ваш преданнейший слуга, и нет ничего на свете, чего бы я ждал с таким нетерпением, как ваш развод.
Perhaps you never believed in it in the first place!
You lied to me. Pretending to be on my side!
- Majesty, I swear before you and before God, on my honour I am your most humble servant and there is nothing on Earth I covet so much as advancing your divorce.
Скопировать
- Вопрос.
Почему меня заставляют делать вид, будто мои продажи были сделаны на сайте?
Это временная мера для повышения легитимности сайта.
- Question.
Why am I being forced to pretend a website made sales that I made?
This is a temporary measure to increase the legitimacy of the site.
Скопировать
Почему я должен давать тебе деньги без каких-либо объяснений?
Потому что всю свою жизнь.. .. я делала вид, будто не знаю, чем ты занимаешься
Я позволила тебе сохранить контроль надо мной
Why should I give you money without an explanation?
Because my whole life I've pretended not to know what you do.
I've allowed you to keep your control over me.
Скопировать
Я делала вид, будто все в порядке
И я буду и дальше делать вид
Если ты дашь мне деньги, которые я прошу
I pretend that everything is all right.
I will continue pretending.
As long as you give me the money I am asking for.
Скопировать
И знаешь, что еще?
Хватит делать вид, что тебе ничуть не страшно.
- Мне не страшно!
And you know something else?
- Stop trying to act like you're not afraid.
- I'm not!
Скопировать
Иногда в футболе парни делают нечто странное...
Они падают и делают вид типа...
"Меня убили!
Sometimes guys do this weird thing...
They fall down and pretend like...
"I've been killed...
Скопировать
Вы что, все вместе в этом участвуете?
Не делай вид, что это первый раз когда тебя дурит правительство.
Ты сумел уйти.
Are you all in this together?
Don't act like this is the first time the government's ever fucked you over.
You made it out.
Скопировать
Они тешат себя мыслями, что всё вокруг - лишь суета сует.
В медицинской школе мы вели себя так же делали вид, будто выше окружающих. Умнее всех остальных.
Со временем это проходит.
They comfort themselves with the idea that everything's just trash.
We were like that in medical school-- acting as if we were above it all... (chuckles) Smarter than everybody.
It passes.
Скопировать
Нет.
Буду делать вид, что ослеп, пока ему не станет так хреново, как он заслужил.
И они не бросали меня в торговом центре.
No.
I'm gonna milk this eye thing until he feels as bad as he should.
They didn't leave me at the mall.
Скопировать
Нет, приятель, ты так отбросишь копыта... если так будешь делать, однажды это случится, парень.
Йо, мужик, я пытаюсь научить тебя этой игре, мужик... а ты делаешь вид как будто что-то уже знаешь.
Бабс, я уже много знаю.
No, man, you gonna fall out... slamming that shit like that one of these days, boy.
Yo, man, I'm trying to give you a little game, man... but you want to pretend like you know something.
I know a lot, Bubbs.
Скопировать
Церковь не знает, что ей, к черту, делать с собой.
Я не буду делать вид, что не знаю про твою особую квалификацию про особые навыки, отличающие тебя от
Однако, у епархии есть особые вопросы относительно твоей веры, Алекс.
Well, the church doesn't know what the hell to do with itself.
Look, I won't pretend I don't know you have certain qualifications... certain skills, that set you apart from other priests.
However, the diocese has certain questions about your faith, Alex.
Скопировать
потому что то, что Мэл сказал, что ты медик, не делает тебя членом экипажа
Ты просто делай вид, будто думаешь, что не так с твоей лунатичной сестренкой, пока мы тебя не позовем
Донг ма?
Just 'cause Mal says you're medic don't make you part of the crew.
You just play at figuring' what's wrong... with that moon-brained sister of yours till we call for you.
Dong ma?
Скопировать
Мы все еще молодожены.
Мы до сих пор тайком вылезаем из кровати поутру, чтобы почистить зубы, потом возвращаемся и делаем вид
У вас не будет нормального брака, если вы не сможете говорить о важных вещах.
We're still newlyweds.
We still sneak out of bed in the morning to brush our teeth, then get back in bed and pretend we just woke up smelling like that.
You don't have much of a marriage if you can't talk about the important things.
Скопировать
Может, зайдём?
Я смогу обмазаться водорослями и делать вид. что я тебя слушаю.
- Это точно не она.
Can't we at Ieast go inside?
I couId get a seaweed wrap while I pretend to listen to you.
That couldn't be her.
Скопировать
На цыпочках? - Убери руки!
Сидишь на диване и ноешь, а потом делаешь вид, что всё хорошо?
Я плакал из-за брата, ты эгоистичный еблан!
-Get off of me!
Lying on the couch, crying about this, and pretending everything's fine?
I was crying about my brother, you selfish fuck!
Скопировать
Делайте что хотите.
Вы делаете вид, что достали деньги из машины.
Я даже не знал, что они там были.
Do what you feel.
You pretending to take money out this truck.
I didn't even know it was there.
Скопировать
Вы о нём не говорили.
- Я должен делать вид, что его нет?
-Да, должен.
My son, who you never told me about!
Am I supposed to pretend he doesn't exist?
Yes, you are!
Скопировать
В этом году я не принес с собой свои записи.
потому что я больше не собираюсь делать вид, будто могу их читать.
А теперь я хочу кое о чём сказать.
This year I didn't bring any notes with me.
Because I'm not gonna pretend I can read them.
Which brings me to a point.
Скопировать
И забираете. Вы убиваете тайну, из-за которой жизнь еще что-то значит.
И делаете вид, что все понимаете. Когда не понимаете ничего, когда вы - ноль.
Христос на кресте он даровал прощение вору, распятому рядом с ним.
You take away... you kill the mystery that makes life mean something.
And you pretend to understand it all... when you understand nothing, when you are nothing... when your dust has more value than you do.
Christ on the cross... he gave forgiveness to a thief being crucified alongside him.
Скопировать
Она всё время звонит, водит нас пообедать в дорогие рестораны.
Рокси думает, что Сюзанн лишь делает вид, будто она на её стороне... и что, на самом деле, её сын не
Все французские матери без ума от своих сыновей.
She calls all the time, takes us to lunch at expensive restaurants.
Roxy thinks Suzanne is just pretending to be on her side... and that, in reality, her son can do no wrong.
All French mothers are crazyabout theirsons.
Скопировать
и выпивать.
Слушайте, хорошая возможность разыграть учителя, который все время делает вид, что все знает.
Черт, точно!
And you drinking your liquor.
Say, this is an opportunity to play a trick on the teacher who pretends to know it all.
Hell, yes!
Скопировать
Нет...
Она делает вид, что видела меня около церкви?
Действительно, но что она там делала?
No...
She pretends she saw me by the church?
Indeed, but what was she doing there?
Скопировать
Да, мальчик!
Если он хочет делать вид, что все в порядке со мной
-Все довольны?
Yeah, boy!
If he wants to be kind, it's all right with me.
Is everybody happy?
Скопировать
Сегодня день посвящается его памятнику на городской площади.
Потом она спрячется где-то в доме, и будет делать вид, что не понимает, чем отличается этот день от других
Ну, что опять?
The day they are dedicating his statue in the city square.
She has to hide inside the house somewhere and pretend she doesn't know it's any different from 10.000 other days.
What is it?
Скопировать
- Будьте сильной, мадмуазель Джеки.
Вы образованная девушка, вы должны делать вид, что все в порядке.
Люди смотрят.
- Be strong, Miss Jackie.
An educated young lady like you has to put on a brave face.
People are watching.
Скопировать
Мы нравимся друг другу.
И я не намерен делать вид, что это не так.
Одним словом, если у вас есть возражения по поводу наших встреч, настало время их высказать.
I like her and she likes me.
But I won't do anything on the sly.
So if you've got any objection to my going on seeing her, now is the time to spit it out.
Скопировать
Я затеял игру сам с собой.
Я делал вид, что она стала бы моей женой даже если я не мог бы дать ей богатства.
Я получал удовольствие от такого притворства.
I've played a little game with myself.
I pretended that she would have become my wife... even if I'd been unable to give her wealth.
I've enjoyed pretending that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов делать вид?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы делать вид для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение